After I have received your order, I will review the instructions and analyse the source text to identify the context. I will prepare the necessary reference resources and translate your text with terminological research. After the translation, I proofread my own work with quality assurance checks of the linguistic quality, fluidity and terminology. If there’s anything you would like to change or ask after the delivery, I’m happy to help. I archive glossaries for each client.

I would ask you to send me your document in Word format. I favor this format simply because it allows me to include track changes. The “Review” mode will highlight any changes I make to your document, be they formatting, corrections and rewordings. This mode also allows me to add comments and suggestions for improvement, which appear as speech bubbles to the right of your text. When you receive your corrected document, you'll be able to accept or reject each of my corrections and rewording proposals. If your document is a PDF file, annotations will be included stating any mistakes or changes that you will need to make. On demand, revision can involve checking the terminology, historical and scientific references (quotations, dates, bibliographies).

Verbatim transcription captures every spoken detail. All mistakes, hesitations, repetitions... will be kept. Whereas in edited transcription, your document will be transcribed and all mistakes, hesitations, repetitions... will be removed. I can handle all content in commonly used file formats such as MP3, MP4, WAV or AVI. Please make sure the audio is intelligible before sending me your files.

After I have received your document by email, I will provide a quotation the same day. I calculate my rates according to the number of words in the source text and the subject matter. This means you know exactly how much your translation will cost before work is started.

After you have received your document, I will send you an invoice by email. Invoices should be paid within 30 days and can be paid by bank transfer, Wise or Paypal.

I understand the sensitive nature of some documents and I maintain a firm commitment to confidentiality. Files are sent and received via an encrypted transfer system and I handle them with the upmost care and discretion.

Books

The rates below are indicative. Contact me for a personalized quotation!

Translation

Priced per source word or per service hour.

SERVICE WORD HOUR
General EN-FR 0,09 € / $0.10 31 € / $35
Technical EN-FR 0,11 € / $0.12 31 € / $35
Localization 31 € / $35

Correction

Priced per target word/character or service hour.

SERVICE WORD 1 000 CHARS HOUR
Proofreading FR 0,04 € / $0.05 2,50 € / $3 31 € / $35
Revision FR 3,50 € / $4 31 € / $35
Revision EN-FR 31 € / $35

Transcription

Priced per audio minute.

SERVICE AUDIO MINUTE
Verbatim FR 4 € / $5
Edited FR 3 € / $4
Technical Extra 0,50 € / $0.50

Subtitling

Priced per video minute.

SERVICE VIDEO MINUTE
Translation EN-FR 9 € / $10
Revision EN-FR 4 € / $5
Burned-in 0.20 € / $0.25